¿Alguna vez has viajado a Latinoamérica o España y has estado desconcertada por cómo traducir una expresión al inglés? A todo mundo le ha pasado. En teoría, cualquiera frase o palabra puede ser traducida con una aproximación al inglés. Pero cuando los lingüistas hablan de las palabras “intraducibles”, se refieren a palabras que pierden parte de su esencia cuando cruzan de un lenguaje a otro. Esto sucede cuando los contextos culturales y particulares, exclusivos de Latinoamérica y España, han marcado cómo es que ciertas expresiones del lenguaje español son usadas.